What is the meaning of chutzpah?
Definition of chutzpah : supreme self-confidence : nerve, gall It took a lot of chutzpah to stand up to him the way she did.
Is having chutzpah a good thing?
Chutzpah can be a good thing, but like all good things, it must be used in moderation. A little bit goes a long way; too much of it brings opprobrium.
What’s another word for chutzpah?
Some common synonyms of chutzpah are audacity, cheek, effrontery, gall, hardihood, nerve, and temerity. While all these words mean “conspicuous or flagrant boldness,” nerve, cheek, gall, and chutzpah are informal equivalents for effrontery.
How do you use chutzpah?
Chutzpah sentence example
- I have to admire the chutzpah he has in doing this.
- How could Guy Ritchie, who showed such chutzpah in his first couple of films, have become such a muddled, pretentious bore?
- Equating Vietnam with the war against al Qaeda takes remarkable chutzpah , but the Republicans have it in spades.
Is Chutzpah a Yiddish?
Some may call that chutzpah, a Yiddish word for the confidence or courage that allows someone to do or say things that may seem shocking to others. In other words, it’s having the “gall” or “nerve”.
Why is chutzpah important?
In Yiddish, chutzpah is usually considered a negative characteristic, along the lines of brazen nerve, insolence, impudence, or arrogant self-confidence. In common usage today, chutzpah is seen as an important and vital characteristic that can empower people to do what is right even in the face of obstacles.
What is the correct use of the word chutzpah?
In Hebrew, chutzpah is used indignantly, to describe someone who has overstepped the boundaries of accepted behavior. In traditional usage, the word expresses a strong sense of disapproval, condemnation and outrage.
Is spatula a Yiddish?
But it’s even more confusing when the word in question isn’t Yiddish at all, like spatula. It is not Yiddish; its origin is unknown, although our online dictionary lists shlep, a certified Yiddish word, as a synonym. To us, traipse sounds like treif, the Yiddish word for food that isn’t kosher.