Is Attack on Titan translated correctly?
“Shingeki no Kyojin” is most commonly translated as “Attack on Titan”. Unfortunately, there is almost nothing alike in meaning between these two titles, and it is a major error, likely made by the author himself or his editors or publicists.
Is Armin a girl confirmed?
Isayama has revealed that Armin is a female character. Now this is a huge surprise for Shingeki no Kyojin fans.
Why is it translated to Attack on Titan?
The literal translation might had been the best option, instead of Attack on Titan. Shingeki No Kyojin literally means “Attack of the Titans” and it exemplifies better the idea behind the show. The reason why the title Attack on Titan was chosen was because of copyright as Hisayama explained in an interview in 2013.
What is the real translation of shingeki no Kyojin?
Shingeki No Kyojin literally means “Attack of the Titans” and it exemplifies better the idea behind the show.
What does the title Shingeki no Kyojin mean?
The correct translation might go as follows, “Shingeki no Kyojin” / “Giant of the Vanguard”. [spoiler] The title in fact refers to Eren Jeager himself. He is the one and only giant who fights on the side of the humans, thus the giant who leads the way for their armies to finally make a dent in the enemy forces, representing hope.
Is the anime Shingeki no Kyojin attack on Titan?
To answer your questions, one must note one important thing: The original English “subtitle” for 進撃の巨人 (“Shingeki no Kyojin”) is in fact “Attack on Titan.” (See the volume one cover for reference.)
What is the correct translation of the word Kyojin?
“Kyojin” is an extremely simple word, consisting of two kanji which translate as “big” and “human” respectively. A more correct translation of this word is simply “giant”, because this is our most accurate and simple way to refer to a race of people who are alike to humans but significantly larger.